第二十九类 熟食、肉蛋奶、食用油
肉,鱼,家禽和野味;肉汁;腌渍、冷冻、干制及煮熟的水果和蔬菜;果冻,果酱,蜜 饯;蛋;奶,奶酪,黄油,酸奶和其他奶制品;食用油和油脂。
【注释】
第二十九类主要包括为食用目的而预制或腌制的动物性食品、蔬菜和其他园艺产品。 本类尤其包括: ——以肉、鱼、水果或蔬菜为主的食品; ——可食用昆虫; ——以奶为主的奶饮料; ——牛奶替代品,例如:杏仁浆,椰浆,花生浆,米浆,豆奶; ——腌制蘑菇; ——供人食用的加工过的豆类和坚果; ——人食用的加工过的种子(非用作调味品的)。 本类尤其不包括: ——非食用油和油脂,例如:香精油(第三类),工业用油(第四类),医用蓖麻油(第五类); ——婴儿食品(第五类); ——医用营养食物和物质(第五类); ——膳食补充剂(第五类); ——色拉用调味品(第三十类); ——加工过的种子(用作调味品的)(第三十类); ——裹巧克力的坚果(第三十类); ——新鲜和未加工的水果、蔬菜、坚果和种子(第三十一类); ——动物饲料(第三十一类); ——活动物(第三十一类); ——种植用种子(第三十一类)。编号 | 所属类别 | 商品编号 | 商品/服务名称 | 英文名称 | 备注 |
29335 | 第29类 | 029-1038 | 幼儿餐,即指是否主要由肉、鱼、家禽或蔬菜组成的冷冻、准备或包装的主菜 | Toddler meals, namely, {indicate whether frozen, prepared or packaged} entrees consisting | Toddler meals consist of regular food, typically in an eas More > |
29336 | 第29类 | 029-301 | 豆腐 | Tofu | |
29337 | 第29类 | 029-833 | 豆腐类零食 | Tofu-based snacks | |
29338 | 第29类 | 029-818 | 豆腐汉堡肉饼 | Tofu burger patties | |
29339 | 第29类 | 029-1325 | 豆腐皮 | Tofu skin | |
29340 | 第29类 | 029-481 | 番茄提取物 | Tomato extracts | |
29341 | 第29类 | 029-75 | 番茄酱 | Tomato paste | |
29342 | 第29类 | 029-825 | 番茄腌制品 | Tomato preserves | |
29343 | 第29类 | 029-76 | 蕃茄酱 | Tomato purée | On 12-24-2015, this entry was modified by inserting an acc More > |
29344 | 第29类 | 029-1199 | 主要由加工过的坚果组成的什锦干果,还包括其他成分,如种子、干果、巧克力等 | Trail mix consisting primarily of processed nuts, and also including {indicate other ingre | 08-01-2013: Acceptable entry status changed from “A” added More > |
29345 | 第29类 | 029-764 | 什锦干果主要包括加工过的坚果,种子,干果,还有巧克力 | Trail mix consisting primarily of processed nuts, seeds, dried fruit and also including ch | |
29346 | 第29类 | 029-77 | 牛肚 | Tripe | |
29347 | 第29类 | 029-1523 | 鲑鱼(非活) | Trouts, not live | |
29348 | 第29类 | 029-339 | 松露汁 | Truffle juice | |
29349 | 第29类 | 029-1477 | 松露,腌制 | Truffles, preserved | |
29350 | 第29类 | 029-482 | 管形烤蛋糕糊(鱼竹轮) | Tube-shaped toasted cakes of fish paste (chikuwa) | |
29351 | 第29类 | 029-1153 | 金枪鱼(非活) | Tuna fish, not live | On 1-31-2013, the 7-20-2004 entry “Tuna fish [not live]” w More > |
29352 | 第29类 | 029-1311 | 金枪鱼(非活) | Tuna, not live | |
29353 | 第29类 | 029-1411 | 金枪鱼沙拉 | Tuna salad | |
29354 | 第29类 | 029-79 | 火鸡 | Turkey | 12-01-2016 - When used in singular form, “chicken,” “turke More > |
29455 | 第29类 | 029-1173 | 火鸡培根 | Turkey bacon | |
29456 | 第29类 | 029-522 | 火鸡汉堡饼 | Turkey burger patties | |
29457 | 第29类 | 029-1177 | 火鸡香肠 | Turkey sausages | |
29458 | 第29类 | 029-945 | 酸奶黄瓜酱 | Tzatziki | |
29459 | 第29类 | 029-278 | 未煮熟的汉堡肉饼 | Uncooked hamburger patties | |
29460 | 第29类 | 029-787 | 未煮熟的香肠 | Uncooked sausages | |
29461 | 第29类 | 029-299 | 原味不加糖的明胶 | Unflavored and unsweetened gelatins | |
29462 | 第29类 | 029-820 | 香草牛奶 | Vanilla milk | |
29463 | 第29类 | 029-82 | 小牛肉 | Veal | |
29464 | 第29类 | 029-257 | 小牛肉汁 | Veal stock | |
29465 | 第29类 | 029-1261 | 含粉喷烤蔬菜 | Vegetable-based baking spray containing flour | |
29466 | 第29类 | 029-5 | 植物巧克力食品饮料 | Vegetable-based chocolate food beverages | |
29467 | 第29类 | 029-883 | 蔬菜类烹饪喷雾 | Vegetable-based cooking spray | |
29468 | 第29类 | 029-1609 | 植物奶油 | Vegetable-based cream | |
29469 | 第29类 | 029-6 | 植物食品饮料 | Vegetable-based food beverages | |
29470 | 第29类 | 029-721 | 蔬菜为主的肉类替代品 | Vegetable-based meat substitutes | |
29471 | 第29类 | 029-960 | 蔬菜类生食店 | Vegetable-based raw food bars | |
29472 | 第29类 | 029-528 | 蔬菜类零食 | Vegetable-based snack foods | |
29473 | 第29类 | 029-7 | 蔬菜为主的酱 | Vegetable-based spreads | |
29474 | 第29类 | 029-556 | 蔬菜脆片 | Vegetable chips | |
29599 | 第29类 | 029-519 | 素食汉堡肉饼 | Veggie burger patties | |
29601 | 第29类 | 029-338 | 酸葡萄汁 | Verjus | |
29603 | 第29类 | 029-970 | 越南冷盘猪耳朵,猪舌和胡椒 | Vietnamese cold cuts made of pork ears, pork tongue and pepper (gio thu) | |
29604 | 第29类 | 029-969 | 越南的熟肉制品,即火腿 | Vietnamese cooked meats, namely, ham (jambon) | |
29606 | 第29类 | 029-971 | 越南的熟肉制品,即猪肉热狗(越南火腿) | Vietnamese cooked meats, namely, pork hot dogs (cha lua) |